Chine: La Bible et le Coran au format des réalités chinoises et du président Xi Jinping

Banniere CBG

Lors d’une réunion tenue le 6 novembre de cette année, les autorités chinoises ont exhorté les représentants des principaux cultes religieux du pays à modifier les traductions des textes de référence, du Nouveau Testament au Coran en passant par les sutras bouddhistes afin de l’adapter à la ligne du Parti communiste chinois telles que souhaité par le président chinois.

Les autorités chinoises ont exhorté les représentants des principaux cultes à modifier les traductions des textes de référence afin de les mettre en conformité avec «les exigences de la nouvelle époque», rapporte Le Figaro.

«Il faut une évaluation complète des traductions existantes de classiques religieux» , a expliqué le compte-rendu de cette réunion. «Pour les contenus non conformes, il faut des modifications et il faut retraduire les textes», a-t-il ajouté.

Les représentants des principaux cultes en Chine avaient été convoqués pour mettre en application les décisions du 4e plénum du Parti, tenu fin octobre à Pékin, avec pour ambition d’affermir un contre-modèle à la démocratie occidentale.

Le président de cette assemblée, Wang Yang, y a notamment souligné «l’importance fondamentale de l’interprétation des doctrines et des règles religieuses» avec pour objectif affiché de «graduellement former un système idéologique religieux aux caractéristiques chinoises». La surveillance religieuse n’est pas nouvelle en Chine, mais le pays franchit une nouvelle étape avec cette mesure.

«Même les Soviétiques n’avaient pas osé!», s’étonne le site d’informations
Valeurs actuelles pour évoquer cette formule codée qui fait référence à «l’ère du président Xi Jinping» , dont la pensée a été inscrite dans la Constitution en 2018, dans la foulée d’un Congrès à sa gloire.

Alas Touré pour oceanguinee.com

Réagir